New Idea(s)

Don’t worry everyone, I still like food

But this idea has been stirring about for a while now: what’s in a restaurant name?

I blame my fascination with language, Japan and China for this.  You see, there’s no shortage of places to get sushi or auspiciously-titled fried rice dishes – among foods inspired by many other cuisines – in New York City.  I know this not simply because varying one’s diet is motivational, but also from having walked all over the city.

Yes, curiosity leads us to the main event.  From having studied a bit of Japanese and Chinese, among other languages, I became fascinated with what menus and signs said — and meant to say.

Manhattan - Arata IzumiFor our first example, let’s take Arata Izumi in Manhattan:

新た arata = new
泉 izumi = fountain

Does that have anything to do with food?  Debatable.  Though it could be fun to see the names that really take a turn for the unusual.

What I’d like to do is invite you to e-mail me photos of restaurant names so that we can all delight in and/or try make sense of what the owners were thinking.  This isn’t limited to New York City; really, names of supermarkets, restaurants, cafés, any food-related establishment ANYWHERE out there.  (Yes, you could always ask the proprietor, but this method might be more amusing)


Oh, and WordPress, chill with the domain name renewal notices.  It’s been a month; what’s with you?

Posted in Language, New York City, North America, Restaurant Names | Tagged , , , , | 1 Comment

Cow Jam (Egypt)

In December 2013, I paid a second visit to the chaotic Khan el-Khalili market in Cairo, Egypt.  It’s a mess, but it’s a centuries-old mess, so…partial credit.  The first time I went was in January 2007, but a local friend offered take me around town so I didn’t get to wander on my own.  You know, because wandering around alone always pays off.

Wearing something of a disguise – a beard – I managed to flummox even the most tourist-savvy touts of Cairo’s famous bazaar, who were convinced that I was Egyptian.  Naturally, the time came to ask a clerk a question – not in Arabic, thus ending the previously successful walk-through.

“What’s that?…”

Cairo, Egypt - Cow Jam (Vitamin Supplement)

The grand-prize winners

Oh, it’s just a vitamin supplement.


Trivia: Did you know that Dearborn, Michigan has the highest percentage of Arab-Americans…in the US?  Do I need to mention that they’re in the US, or would you expect a large Arab-American population in Lithuania?  Anyway, what does this have to do with cow jam?  There’s a music festival in Mendon, Michigan that goes by the same name.  Funny how you’re even more confused now than before you read this post.

Posted in Bonus, Condiment, Snack, Turkey, the Middle East & North Africa | Tagged , , , , , | Leave a comment

It’s Food. You’re Supposed to Eat It.

Is it food?  You might ask that question at a buffet, or in-flight or just to tease your friend.  But can food be art?  I’m not sure, because I’m too busy eating it.

Kobe - Kikusui Kogawara WagashiHow about that?  Is that art?  No, I’m not talking about the photo, rather I’m referencing the biscuit, known as 小瓦 (the pronunciation is either kogawara or ogawara; the meaning is “little tile”), hailing from the Kikusui flagship store in Kobe, JapanWagashi, Japanese sweets better known as accompaniments to the tea ceremony process, are a specialty of Kikusui. In true wagashi fashion, without a sip of tea, 小瓦 gets blander with each successive bite.

In general, Japanese cuisine is known for its labor-intensive placement of various dishes in specific wares, and for a multi-course meal, serving  certain dishes in a rigid order.  In other words, you’ll probably leave hungry. However, my question is, do you care that your food spent more time in the powder room than you?  To quote one of the more unusual writers in the blogosphere: “It’s Food.  You’re Supposed to Eat It.”

Posted in Dessert, East & Southeast Asia, Japan, Snack | Tagged , , , , | Leave a comment

Kumis (China)

Ürümqi - KumisGiven Name: Kumis
Aliases: Koumiss, ayrag (Mongolia), 马奶酒
Place(s) of Origin: Central Asia
Place Consumed: Ürümqi, China
Common Features: Raw mare’s milk drink fermented by frequent stirring/churning
Background: Traditionally, kumis was consumed from a horse-hide vessel.  The inventors) must’ve really disliked horses.
I was visiting Ürümqi, capital of the Xinjiang (mostly Uyghur) autonomous region, snacking on fried bones over stale bread and anger-tipped peanuts, when thirst decided to take center stage.  What better way to squelch it than with an unwashed cup of uninviting kumis?  I had no idea what it was, and felt sick immediately afterwards.  You see, it was consumed hundreds of years ago because the fermentation process is supposed to kill off many pathogens left as a result of the kumis being unpasteurized.  The joke was on me, for that big block of ice melted part of itself into my nighttime activities.   Don’t worry!  I’m fine now.  Until I get offered another glass of it.
Judging by the taste, I could sense that it was fermented, but beyond that, it was more like “thick” water.  You know how when you turn on the tap sometimes and the water’s cloudy?  That’s on the right track.

Posted in China & Hong Kong, Drink, East & Southeast Asia, Street Food | Tagged , , , , , | 4 Comments

Fugazza (Argentina)

Buenos Aires - FugazzaGiven Name: Fugazza
Alias: Not pizza
Place(s) of Origin: Buenos Aires, Argentina
Place Consumed: Buenos Aires, Argentina
Common Features: foccacia-style bread, mozzarella cheese, onions
Background: My travel companion liked to frequently snack, in addition to sitting and having a meal.  We’re talking about food here, so who am I to complain?  Her hunger pangs led us to a casual restaurant somewhere in that sprawling capital, and it didn’t hurt that pizza was on her mind.   What didn’t help was that we didn’t get served pizza.
Verdict: Instead, an oily circle of flavorless “uncheese”, topped with eggplant, olives, onions, and oregano awaited us.  Wait, where’s the tomato sauce?  Right.  No wonder we got weird looks from the waiter when I asked for a serving of it- fugazza DOESN’T do tomato sauce.  Come on, guy, we don’t digest by the book, so why not do us a solid and bring us a bowl of gravy?  After all, the name of the dish derives from the Italian word focaccia.  I’d try it again though, if the next version had salt.
Recipes: Fugazza

Posted in Central & South America, Main Course, Snack | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Judging Books by Their Covers

Engrish can be amusing sometimes, particularly when it doesn’t make a lick of sense, but how about when the consumer also suffers from food allergies?  What do you have to say for yourself, random brick-and-mortar in Fukuoka, Japan?

Fukuoka - Raisinuts

But there’s no blame to pin.  The packaging is such that you know you’ll be buying raisins and not nuts.  Not to mention, the transparent part is large enough for hurried patrons to notice that they’ve placed in their baskets an anomaly.  However, as the product name is in both Japanese and English, I can only hope it doesn’t become trilingual on the back

Posted in East & Southeast Asia, Japan, Snack | Tagged , , , , , | 1 Comment

Poke and Haupia (Hawaii, US)

I didn’t know much about Hawai’ian cuisine before my unexpected trip to Honolulu in 2008, except that I often noticed Mauna Loa macadamias on sale at airport duty-free shops.  There was something about burying food in the sand too, though I have no idea where I first heard about it.  Probably in a Don Ho song.  Upon admitting this, let’s take a brief glance.

Honolulu - Poke and Haupia YoghurtWhat we have above is the result of a long walk along a suburban – i.e., without a sign of foodHonolulu winding road that finally turned into what else…a strip mall.   Thanks to a local supermarket, I was able to start my short eating trek through Hawaii.  Thanks to my camera at the time, we know that it was composed of poke and haupia.

On second thought, it appears that I was hornswoggled.  In addition to fish, poke is supposed to be a bountiful mixture of sesame oil, salt, candle nut, seaweed, soy sauce, and chili pepper, but what I ate resembles the, eh, supermarket version.  It wasn’t bad, but there’s a good example of why I should’ve conducted some research beforehand.  For all I knew then it was the archetypical Polynesian seafood dish.  To try a more correct version, guess I’ll have to book a stopover on my way to nowhere I’m actually going.

OK, so we’re 0 for 1 so far.  How about haupia?  In fairness, it’s haupia-flavored yogurt, so that helps even less.  I do recall it tasting of coconut, which is close enough.  Right?  The taste might be more loyal to the name, but the texture is on a detour.  Haupia employs a thickening agent – nowadays, cornstarch – to allow coconut milk to become more of a pudding.  Interesting, as many Pacific islanders use coconut as a thickening agent for themselves…oh, who am I kidding?

Are you familiar with Hawaiian cooking?

Posted in North America, Snack | Tagged , , , , , , | 3 Comments